<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comentarios en Ballad of a thin man, exactamente. 2º intento.</title>
	<atom:link href="http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/</link>
	<description>dylanianos, dylanitas, dylántropos, vinde!</description>
	<pubDate>Sat, 11 Oct 2008 05:19:12 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.6</generator>
		<item>
		<title>Por: Leco</title>
		<link>http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/#comment-523</link>
		<dc:creator>Leco</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2007 00:03:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/#comment-523</guid>
		<description>Pois se tes ocasión de escoitárllela aos irmáns Auserón co grupiño que fixeron para versionar os clásicos do rock (Las Malas Lenguas) vas gozar na verza. Desde logo non son Dylan... nin o pretenden. De todos modos traducir o que nos gusta é unha boísima maneira de chegar aos detalles en que normalmente non reparamos :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pois se tes ocasión de escoitárllela aos irmáns Auserón co grupiño que fixeron para versionar os clásicos do rock (Las Malas Lenguas) vas gozar na verza. Desde logo non son Dylan&#8230; nin o pretenden. De todos modos traducir o que nos gusta é unha boísima maneira de chegar aos detalles en que normalmente non reparamos :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: dylangz</title>
		<link>http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/#comment-438</link>
		<dc:creator>dylangz</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Jan 2007 09:59:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/#comment-438</guid>
		<description>Gracias, Leco, non a coñecía. Caralluda. Creo que agora si que me quito para sempre de intentar traducir a Dylan...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gracias, Leco, non a coñecía. Caralluda. Creo que agora si que me quito para sempre de intentar traducir a Dylan&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leco</title>
		<link>http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/#comment-205</link>
		<dc:creator>Leco</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Dec 2006 22:12:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dylangz.blogaliza.org/2006/12/18/ballad-of-a-thin-man-exactamente-2%c2%ba-intento/#comment-205</guid>
		<description>BALADA DUN TIPO FRACO

Versión de SANTIAGO AUSERÓN

Irrumpo en el cuarto
Con el lápiz en la mano,
Hay un hombre desnudo:
“¿Tú quién eres, hermano?”
Por mucho que intente
No lo puedo explicar
¿Qué diré cuando vuelva
A mi hogar?

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”

Levanto la vista
Y pregunto: “¿Es aquí?”
Alguien me señala
Y me dice: “Es tuyo, sí”
Yo le digo: “¿Qué es mío?”
Y otro dice: “¿Dónde qué?”
¿Estaré hablando solo
Otra vez?

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”

Entrego mi entrada
Para ver al payaso
Que al oírme según llego
De inmediato sale al paso
Y me dice: “¿Cómo vas
Por la vida tan colgado?”
Yo alucino y él me da
Un hueso pelado

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”

Tengo algunos contactos
Entre los leñadores
Y si atacan mi imaginación
Me atengo a los hechos
No me guardan respeto
Pero esperan, es verdad
Que de cheques deducibles
A su organización de caridad.

A los profesores
Les gustó mucho mi aspecto
Y con grandes abogados
Discutí sobre rateros.
He leído los libros
De Fitzgerald y de Poe,
Todos saben que la duda
Me corroe.

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”

Llegó el tragasables
De rodillas se hincó
Se hizo tres cruces
Los tacones chocó
Y sin otra novedad
Va y me larga: “¿Qué tal estás?
Te devuelvo tu garganta, gracias
Por prestármela”

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”

Vino el cíclope enano
Berreando: “¡Venga ya!”
Le pregunto: “¿Por qué razón?”
Y él contesta: “¡Tú sabrás!”
Y le digo: “¿Qué es esto?”
Y él me grita: “Eres un buey,
O me das algo de carne
O te largas con tu grey”

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”

Bueno, vuelvo hacia el cuarto
Cual camello ceñudo,
Me echo un ojo al bolsillo,
La nariz tiro al felpudo.
Debería haber leyes
Prohibiéndome salir,
Con audífonos debería
Siempre ir.

¿Pero qué está pasando aquí?
Me estoy temiendo lo peor
“¿Sabe usted, señor Jones?”</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>BALADA DUN TIPO FRACO</p>
<p>Versión de SANTIAGO AUSERÓN</p>
<p>Irrumpo en el cuarto<br />
Con el lápiz en la mano,<br />
Hay un hombre desnudo:<br />
“¿Tú quién eres, hermano?”<br />
Por mucho que intente<br />
No lo puedo explicar<br />
¿Qué diré cuando vuelva<br />
A mi hogar?</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
<p>Levanto la vista<br />
Y pregunto: “¿Es aquí?”<br />
Alguien me señala<br />
Y me dice: “Es tuyo, sí”<br />
Yo le digo: “¿Qué es mío?”<br />
Y otro dice: “¿Dónde qué?”<br />
¿Estaré hablando solo<br />
Otra vez?</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
<p>Entrego mi entrada<br />
Para ver al payaso<br />
Que al oírme según llego<br />
De inmediato sale al paso<br />
Y me dice: “¿Cómo vas<br />
Por la vida tan colgado?”<br />
Yo alucino y él me da<br />
Un hueso pelado</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
<p>Tengo algunos contactos<br />
Entre los leñadores<br />
Y si atacan mi imaginación<br />
Me atengo a los hechos<br />
No me guardan respeto<br />
Pero esperan, es verdad<br />
Que de cheques deducibles<br />
A su organización de caridad.</p>
<p>A los profesores<br />
Les gustó mucho mi aspecto<br />
Y con grandes abogados<br />
Discutí sobre rateros.<br />
He leído los libros<br />
De Fitzgerald y de Poe,<br />
Todos saben que la duda<br />
Me corroe.</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
<p>Llegó el tragasables<br />
De rodillas se hincó<br />
Se hizo tres cruces<br />
Los tacones chocó<br />
Y sin otra novedad<br />
Va y me larga: “¿Qué tal estás?<br />
Te devuelvo tu garganta, gracias<br />
Por prestármela”</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
<p>Vino el cíclope enano<br />
Berreando: “¡Venga ya!”<br />
Le pregunto: “¿Por qué razón?”<br />
Y él contesta: “¡Tú sabrás!”<br />
Y le digo: “¿Qué es esto?”<br />
Y él me grita: “Eres un buey,<br />
O me das algo de carne<br />
O te largas con tu grey”</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
<p>Bueno, vuelvo hacia el cuarto<br />
Cual camello ceñudo,<br />
Me echo un ojo al bolsillo,<br />
La nariz tiro al felpudo.<br />
Debería haber leyes<br />
Prohibiéndome salir,<br />
Con audífonos debería<br />
Siempre ir.</p>
<p>¿Pero qué está pasando aquí?<br />
Me estoy temiendo lo peor<br />
“¿Sabe usted, señor Jones?”</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
